・黑薔薇※紅薔薇・
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 關於這個的捏他內容等等,事實上還有幾點是不完整的。今天又修正了一點。 其中有一處跟第三卷有密切關係,不過我第三卷現在在藏那邊,打算等回收之後再來進一步修正。 是說說到第三卷,事實上有一處的翻譯我一直對那邊存有疑惑,我認為應該有人跟我一樣搞錯了說那句話的人是誰。最初我以為是亞濟安,不過那整句話卻跟亞濟安自身的能力造成衝突,一直到看見日文文庫我才知道是怎麼一回事。因為亞濟安的自稱是ボク,而那句話裡面寫的卻是僕。直到看到原文之時我才發現哪裡出錯了囧 所以等考完試並且第三卷回收之後,模擬考之前我會貼出翻譯疑慮。然後八卷捏他那邊,我也會在同樣的時段作補充。有在看的人就請注意一下囉。 是說,雖說之後都沒有龍洲語了,不過我想翻譯將會面臨另外一個難題:米西莉亞的言語。 米西莉亞,午餐時間的成員之一,說話方式極為奇特,只有塔里艾洛能夠理解她想表達的意思。 這下可糟了,由莉卡還算好翻,頂多把SHU之類的改成SU就通了。等等,有人可能看不懂。我的意思是由莉卡的大舌頭,台版的由莉卡在說「你」的時候會先講成「凝」這個,其實跟原文表達方式不太一樣,不過若只是為了表現由莉卡舌頭不靈活之事的話其實也無所謂了,畢竟不同的國家語言也不一樣。 然而米西莉亞,アジアン(Azian)她可以喊成あじゅりゃん(Azyuryan)……囧 這這這、這是什麼啊?!(驚恐) 然後其他她所說的話,我竟然半個字也看不透OTL 我自認我日文沒有很好,可是閱讀能力絕對差不到哪裡去以目前而言,可是我竟然看不懂囧 十文字老師您真是太厲害了…… 之後出到Ver. 3時,會不會拖的比龍洲語還長呢……米西莉亞的話可不像龍洲語參照漢字跟中文聯想就可以了事了呢OTL PR ![]() ![]() |
カレンダー
プロフィール
HN:
ロヤ・イースケ
性別:
非公開
カウンター
リンク
カテゴリー
最新コメント
[05/14 backlink service]
[09/12 旬]
[09/04 A Lia]
[09/04 ロヤ・イースケ]
[09/04 A Lia]
最新記事
(04/22)
(09/06)
(08/31)
(08/28)
(08/27)
最新トラックバック
フリーエリア
ブログ内検索
最古記事
(02/16)
(03/14)
(04/01)
(04/06)
(04/08)
P R
|